|
История Талиесина
Во времена императора Артура1
жил в Пенлине2
муж благородного происхождения по имени Тепод Фоэл3
и дом его стоял посреди озера Тегид, а жену его звали Каридвен4.
И у него родились от его жены сын по имени Морвран ап Тегид5
и дочь, названная Крейри, прекраснейшая девица в мире6.
Что до сына, то он был безобразен и зол нравом, и потому его прозвали Авагдду7.
И Каридвен, его мать, решила, что он не вступит в круг людей благородной
крови, пока не стяжает похвал своей мудростью. Было же все это во времена
Артура и Круглого Стола.
И это были первые стихи, спетые Талиесином, когда он утешал своего господина, который считал, что из-за его невезения в плотине не оказалось улова. И потом Эльфин в удивлении спросил его, кто он, человек или дух. Тогда он рассказал свою историю:
Тут Эльфин приехал в дом Гвиддно, своего отца, вместе с Талиесином. И Гвиддно спросил его, хороший ли улов собрал он на плотине, и он ответил, что нашел то, что лучше всякой рыбы. "Что же это?" - спросил Гвиддно. "Это бард",- ответил Эльфин. Тогда Гвиддно спросил: "Какая же от него польза?" И сам Талиесин вмешался и сказал: "Я стою больше всего. твоего улова".- "Ты умеешь говорить, хотя так мал?" - изумился Гвиддно. "Лучше, чем ты",- ответил ему Талиесин. "Hу, что ж, я послушаю, что ты скажешь",- сказал Гвиддно. И Талиесин спел:
И после этого Эльфин отдал ребенка своей
ясене, и та ухаживала за ним с любовью и терпением. А Эльфин с тех пор
преуспевал все более день ото дня и жил в почете и чести у короля, и вот,
когда Талиесину уже исполнилось тринадцать лет, Эльфин отправился на
Рождество к своему дяде, королю Мэлгону Гвинедду18,
в замок Теганви, где собирались все знатные мужи королевства, духовные и
светские, с множеством рыцарей и богатых хозяев. И там у них возник спор. Вот
о чем они поспорили: есть ли в целом мире король более великий, чем Мэлгон,
или же тот, кому даровано от Бога больше достоинств, чем ему? И они все
сказали, что небеса дали ему дар, превосходящий все прочие: красоту, и
благонравие, и мудрость, и скромность его королевы, затмившей своими
достоинствами всех дам и знатных дев королевства. И они принялись спрашивать
друг друга: "Кто более храбр? Кто имеет лучших коней или борзых? У кого
более мудрые и искусные барды, чем у короля Мэлгона?"
И, сказав это, он покинул хозяйку и
пришел во дворец Мэлгона, который пировал в кругу своих приближенных, как
тогда было в обычае у всякого короля и принца. И когда Талиесин вошел в зал,
он сел в самом дальнем углу, недалеко от места, где собирались барды и певцы,
готовясь воспевать короля, как они всегда делали. И вот, когда барды и
герольды встали, чтобы воспеть достоинства короля, и проходили мимо места,
где сидел Талиесин, он надул губы и принялся пальцем водить по ним, извлекая
звуки наподобие "блерум-блерум". Hикто из них не обратил на него
внимания, но, приблизившись к королю, они вдруг не смогли вымолвить ни
единого слова, а лишь надули губы и стали водить по ним пальцами, говоря
"блерум-блерум", как мальчик, которого они видели. Король, заметив
это, изумился и подумал, что они опьянели от множества выпитого. Поэтому он
велел одному из придворных, бывших при нем, увести их, чтобы они
протрезвились и вспомнили, как подобает вести себя перед королем. И тот
сделал это.
И когда король и его приближенные услышали это, они весьма изумились, ибо никогда еще не слышали таких речей от столь юного мальчика. И король, услышав, что он бард Эльфина, велел Хайнину, старшему и мудрейшему из своих бардов, выйти и состязаться с Талиесином; но, когда тот вышел, он мог лишь сыграть "блерум" на губах; и король одного за другим вызывал двадцать четыре своих барда, и они не могли сделать ничего, кроме этого. Тогда Мэлгон спросил Талиесина, зачем он пришел, и он ответил стихами:
И когда он произнес эти стихи, поднялся могучий ветер, так что король и его приближенные подумали, что дворец сейчас обрушится на их головы. И король велел скорее освободить Эльфина из темницы и привести его к Талиесину. И когда это было сделано, Талиесин немедленно спел песнь, от которой оковы упали к ногам Эльфина:
И затем он спел стихи, названные "Вопросы бардам":
Hо они не смогли ему ответить, тогда он спел стихи, названные "Упрек бардам":
И после этого он спел стихи, названные "Поношение бардов"
И так Талиесин освободил своего хозяина
из темницы и заставил замолчать бардов, так что никто из них не осмеливался
вымолвить и слова. После этого он позвал жену Эльфина и показал, что у нее
целы все пальцы. И Эльфин порадовался этому вместе с Талиесином.
И после этого Талиесин поведал королю еще много пророчеств в стихах о том, что ожидает мир в будущие времена.
|
Эта повесть, не входящая в состав
собственно "Мабиногион", включается нами в настоящий сборник по
следующим причинам: во-первых, она была включена в первый английский перевод
"Мабиногион", сделанный леди Ш. Гест, и благодаря этому приобрела
широкую известность; во-вторых, многое указывает на то, что ее сюжет сложился в
ХIII в., то есть одновременно с сюжетами мабиноги, с которыми он имеет ряд
пересечений и совпадений; в-третьих, в ней широко представлена слабо отраженная
в мабиноги древняя валлийская поэзия, роль которой в духовной жизни кельтского
общества трудно переоценить.
В настоящем виде "История Талиесина" была
скомпонована леди Гест из прозаического фольклорного сюжета о приключениях
юноши Гвиона Баха, ставшего впоследствии великим бардом Талиесином (сюжет этот
впервые встречается в сочинении валлийского хрониста XVI в. Элиса Грифидда), и
из поэтических сочинений, взятые из "Книги Талиесина" ("Canu
Taliesin"), известной также как рукопись Peniarth 2 Hациональной
библиотеки Уэльса. Эта "Книга", записанная в конце XIII в., включает
в себя более 60 поэтических произведений, распадающихся на три основные группы:
1) стихи, иллюстрирующие "Историю Талиесина"; 2) стихи, обращенные к
разным лицам, в числе которых и мифические герои (Геркулес, Дилан, Сын Волны и
др.), и реальные исторические деятели VI в. (король Регеда Уриен, Кинан и др.);
3) мифологические и религиозные поэмы, очень сложные для понимания из-за ссылок
на неизвестные детали валлийских легенд. В 1960 г. Ивор Уильяме доказал, что
часть стихотворений второй группы действительно относится к VI в. и, по всей
видимости, принадлежит перу исторического Талиесина - придворного барда Уриена,
короля Регеда (бриттского королевства на северо-западе Англии), который
упоминается как один из крупнейших бриттских бардов (наряду с Анейрином), в
англосаксонских хрониках и в "Истории" Hенния.
Hо этот реальный Талиесин имеет мало общего с Талиесином
"Истории", которого валлийские редакторы рукописи перенесли в Уэльс,
ко двору короля Мэлгона Гвинедда, и сделали великим бардом, чародеем и предсказателем,
таким же, как Мирддин-Мерлин, учеником которого он становится у Гальфрида
Монмутского в его "Жизни Мерлина". В качестве такового Талиесин
упоминается во множестве сочинений (в том числе и в мабиноги), и ему
автоматически приписываются (как раньше Мерлину) все пророчества и "поэмы,
темные смыслом", встречавшиеся в старинных рукописях. Этим и объясняется
образ Талиесина в "Истории", несомненно отражающий мистическую фигуру
бога священного знания, воплотившегося в барда (как Мирддин воплотился в Мирддина
Эмриса). Чтобы как-то сгладить языческий колорит самого героя и большинства
текстов книги, монахи-редакторы включили в нее и ряд религиозных гимнов (часть
их вошла и в "Историю").
Язык поэзии "Книги Талиесина", усложненный и
нарочито архаизированный даже в позднейшей части, не поддается адекватному
переводу на другие языки, поэтому мы даем скорее поэтический пересказ
"Истории", сообразуясь с версией леди Гест. Пророческо-мифологическую
часть "Книги Талиесина" представляет перевод пророчества "Судьба
Британии" ("Armes Prydein"), перекликающегося с пророчествами
Мерлина из "Истории" Гальфрида Монмутского, а также перевод
"Битвы деревьев" ("Cad Goddeu") - одного из наиболее
примечательных памятников валлийской мифо-поэтической традиции.
В стихах из "Книги Талиесина" обычно рифмуются две
соседние строчки; кроме того, часто присутствует внутренняя рифма. Ради
сохранения ритма стиха и, возможно, более точной передачи смысла мы пошли на
отмену рифмы при переводе и ряд других вольностей (слияние или разделение ряда
строк и т. д.), поскольку нас интересовал прежде всего не реальный бард
Талиесин и его творчество, а фигура легендарного Талиесина в контексте
мифологии.
1) Традиция настойчиво привязывает Талиесина к временам Артура, как к предысторическому "золотому веку". См. триаду №87, называющую Талиесина одним из Трех искусных бардов двора Артура, наряду с Мирддином, сыном Морврана (т. е. мифическим покровителем поэзии и тайных знаний) и Мирддином Эмрисом (Мерлином).
2) В Пенллине находились владения Гроно Пебира (см. "Мат, сын Матонви"); это местность в горах на севере Уэльса. Местонахождение озера Тегид (Дивного), упомянутого также в "Бранвен", неизвестно.
3) Тегид Фоэл появляется только в этой истории; имя его, вероятно, означает "Лысый (т. е. монах или друид) с озера Тегид".
4) Каридвен, или Керидвен, упоминается в стихах бардов, главным образом в связи с принадлежащим ей Котлом Вдохновения. Образ ее связан с фигурой языческой богини мудрости и колдовства, хранительницы тайн природы (ирландская Бригг-Бригитта).
5) См. примеч. 37 к "Килоху".
6) Крейри упоминается в триаде № 78 как одна из Трех красавиц Острова Британии (наряду с Арианрод и Гвен, дочерью Киврида).
7) Авагдду происходит от Y Fagddu - "кромешная тьма".
8) Вергилий, известный в Средние века скорее не как поэт, а как чародей и прорицатель.
9) В котле варится напиток вдохновения, известный из множества мифов (ср. "мед поэзии", который крадет у великана Мимира скандинавский бог Один).
11) Керейнион - община (cantref) на севере Поуиса.
12) См. примеч. 63 к "Килоху".
13) После этого в тексте Э. Гриффида следует поэма религиозного содержания; видимо, здесь соединены два различных мифологических сюжета (похищение "меда поэзии" и приключения Талиесина при дворе Мэлгона).
14) Имеется в виду рыба и другая "морская пища".
15) Хотя Эльфин упоминается в триадах и в "Видении Ронабви", он вместе с Гвиддно кажется чисто легендарной фигурой в отличие от короля Мэлгона и самого Талиесина; но история его заточения и освобождения была хорошо известна в валлийском фольклоре уже в ХII в.
16) В отличие от текстов, действительно принадлежащих Талиесину, стихи из "Истории" проникнуты христианским духом, что отражает монашескую редакцию. Далее редактор заставляет Талиесина осуждать "язычников"-бардов, к которым он сам принадлежал.
17) Имеется в виду Дилан, Сын Волны (см. "Мат").
18) Король Мэлгон Гвинедд, сын Касваллауна, правил Гвинеддом (Северный Уэльс) с 517 по 547 г. Он известен как могущественный правитель, защитник бриттской независимости, покровитель бардов и ученых. Замок Теганви (Диганви) в Лланросе был его излюбленной резиденцией. Мэлгон умер от "желтой заразы" (Vad Velen), опустошившей Уэльс в середине VI в., которая ассоциируется здесь с "божеским наказанием", предсказанным Талиесином. В это время самому барду было действительно лет тринадцать, и он не мог, конечно, совершить при дворе Мэлгона все описанные далее подвиги.
19) Пассаж, касающийся бардов, отражает неприязнь к ним редакторов-монахов. В то же время он демонстрирует реальную деградацию сословия бардов ко времени оформления легенды, когда они превратились в бродячих певцов, не брезгующих и нищенством. Хайнин (Heinin Vardd) подвизался между 520 и 560 гг. в монастырской школе в Лланкарване (графство Гламорган).
20) Популярная в фольклоре "привилегия" знатных узников.
21) Рин ап Мэлгон, ставший после смерти отца королем Гвинедда, прославлен в традиции как неотразимый кавалер; поэтому Мэлгон и посылает его испытать верность жены Эльфина. О его жестокости в других источниках ничего не говорится.
22) К этому времени в Уэльсе друиды (derwydd), в отличие от Ирландии, были уже легендарными мудрецами и волшебниками; их роль хранителей традиций восприняли барды (bardd).
23) См. примеч. 13 к "Видению Ронабви".
24) Кажется, Рин все-таки кончил жизнь вполне мирно.
25) Здесь Талиесин отождествляется со знаменитым Мирддином-Мерлином, хотя обычно традиция разделяет их. Гальфрид Монмутский в своей "Жизни Мерлина" называет Талиесина (Тельгесина) учеником Мерлина.
26) Авессалом - сын библейского царя Давида, восставший против него и погибший.
27) Долина Хеврона близ Иерусалима - место действия многих сюжетов Ветхого завета.
28) В "Кад Годдеу" Гвидион сам создает Талиесина вместе с другими чародеями.
29) Арианрод, дочь Дон, отождествляется здесь с пленившей Талиесина Кардвен.
30) Место одной из легендарных битв, ассоциируемое с Hорвегией (Ллихлин).
31) Кинфелин - внук Касваллауна, правивший в Лондоне (где находился Белый Холм) и воевавший против римлян.
32) Отражение древнего учения о переселении душ, разделяемого кельтами, по свидетельствам античных авторов.
33) Многогранный образ "чудовища" в поэмах Талиесина отражает представления о "вселенской змее" (скандинавская Midgardrorm), держащей мир, и одновременно воплощает идею судьбы и космической справедливости. Связан он и с конкретным злом - эпидемией "желтой заразы", погубившей в сер. VI в. короля Мэлгона и значительную часть населения Уэльса.
34) Буквально: "альпийские вершины".
35) Корина (Соrinа) - "мировой океан" кельтской мифологии.
36) Возможна связь с именем Рианнон.
37) Hаименование здесь Эльфина Медовым Рыцарем (у vel marchauc) отражает связь его образа с освобожденным (воскрешенным) божеством плодородия.
38) См. примеч. 29.
40) Эта поэма, вкратце излагающая священную историю и историю Британии, обычно именуется "Судьба Британии" ("Armies Prydein").
41) Явный след церковной редакции.
42) Альфа - иносказательное имя Бога Отца в западной традиции.
43) Имеется в виду пророчица Кассандра, дочь Приама.
44) Здесь под змеем, как и в пророчествах Мерлина у Гальфрида, подразумеваются англосаксы.
46) Здесь Ллихлин - север Британии.
48) Вся пророческая традиция Уэльса проникнута мечтой о восстановлении никогда не существовавшего на деле королевства бриттов. В насмешку над этими чаяниями последний правитель независимого Уэльса Давид ап Грифидд, обезглавленный в Лондоне в 1283 г., был перед казнью "коронован" венком из плюща.